| 彩虹幻想 
No.4.心情骑士
   
MZ号码 530 
精华 
3 
积分 779 
帖子 619 
升级值 779 点 
财富值 683 点 
阅读权限 20 
注册日期 2006-4-29 
上次访问 2008-6-11 血型 
AB型 
状态 离线
 | 
|  |  | 我们有做鸡的权利 
 字体大小:[大 ][中 ][小 ][微 ]  点击复制本文地址:http://bbs.exinqing.net/viewthread.php?tid=16852
 
 
 | [font=宋体]肯德鸡店里现在都挂着海报,上面写了一句话:WE DO CHICKEN RIGHT. 这句话该怎么翻译合适呢?
 
 > 翻译(1):我们做鸡是对的?
 
 > 翻译(2):我们做鸡正点耶~~
 
 > 翻译(3):我们就是做鸡的.:-)
 
 > 翻译(4):我们有做鸡的权利.
 
 (翻得不好,见笑见笑.)
 
 > 翻译(5):我们只做鸡的右半边
 
 > 翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
 
 > 翻译(7):我们行使了鸡的权利
 
 > 翻译(8):我们只做右边的鸡......
 
 > 翻译(11):我们让鸡向右看齐
 
 > 翻译(18):我们只做正确(正版)的鸡!
 
 > 翻译(19):只有朝右才是好鸡,吧!
 
 > 翻译(20):我们有鸡的权利
 
 > 翻译(21):我们做鸡做地很正确
 
 > 翻译(22):我们只做正版鸡.
 
 > 翻译(24):只有我们可以做鸡!
 
 > 翻译(25):我们公正的作鸡!
 
 > 翻译(26):我们的材料是正宗的鸡肉!
 
 > 翻译(27):我们"正在"做鸡好不好......
 
 > 翻译(33):右面的鸡才是最好的
 
 > 翻译(35):向右看,有鸡
 
 > 翻译(36):我们只做正确的
 
 > 翻译(38):我们一定要把鸡打成右派!!! 我们有做鸡的权利!
 
 > 翻译(39):实际上是说:"麦当劳做的是盗版鸡".
 
 > 翻译(40):我们做的是"右派"的鸡(麦当劳做的是"左派"的鸡!)
 
 > 翻译(41):我们做的是半边烧鸡腿!
 
 > 翻译(42):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
 | 
 |  | TOP |  | 心情感悟:19.日出东海落西山,愁也一天,喜也一天;遇事不钻牛角尖,人也舒坦,心也舒坦. |  |